El evento que abre las puertas de Japón a la literatura hispanohablante
Durante quince años, un selecto grupo de oradores japoneses vinculados al mundo literario ha sido invitado a participar en un evento único. Su misión es presentar, como si se tratara de una degustación culinaria, la trama de libros de autores hispanohablantes para persuadir a editores japoneses de publicarlos en su idioma.
Los protagonistas de la selección literaria
Entre los asistentes a estas reuniones se encuentran representantes de editoriales, responsables de decidir qué leerán los adultos japoneses o qué historias ilustradas acompañarán a los niños del archipiélago al dormir. También acuden hispanistas y traductores de renombre, como el profesor Fumiaki Noya, experto en obras clásicas como El Quijote y autores como Gabriel García Márquez o Jorge Luis Borges.
No es raro ver al traductor Takaatsu Yanagihara, conocido por su trabajo con Mario Vargas Llosa y Juan Gabriel Vásquez, asesorando a oradores sobre detalles como la pronunciación madrileña de palabras españolas. Este evento, llamado New Spanish Books (NSB) o Nuevos Libros en Español, es una iniciativa de ICEX España Exportación e Inversiones, una entidad pública que ha logrado la publicación en japonés de 48 obras, principalmente de autores españoles y latinoamericanos.
Un proceso similar a una degustación gourmet
NSB funciona como una muestra de platos selectos, donde los editores actúan como chefs exigentes. Degustan fragmentos de relatos, analizan sus ingredientes narrativos y evalúan costes de edición. Traductores expertos preparan estas muestras, leyendo cada libro y sintetizando su argumento en japonés, además de traducir un fragmento para ilustrar cómo sonaría la obra en el idioma local.
En este proceso, aprovechan diferencias estructurales entre idiomas, transformando frases o omitiendo sujetos para adaptarse al lector japonés sin perder la esencia original. Por ejemplo, en el portal de YouTube de NSB, se puede ver a Satoru Hirose de la editorial Suiseisha explicando la historia de La perra de Pilar Quintana, una novela que narra la vida de Damaris y su perra en el Pacífico colombiano, lo que convenció a la editorial Kokusho Kankokai para publicarla.
El encanto de las reuniones nocturnas
Estos convites se realizan siempre de noche, evocando reuniones ancestrales donde la tribu se congrega alrededor de una hoguera para contar cuentos. Cada relato presentado late con el deseo de demostrar que, al igual que con pescado y arroz se puede preparar tanto paella como sushi, la literatura hispanohablante puede adaptarse y brillar en la cultura japonesa.
Este esfuerzo no solo promueve la diversidad literaria, sino que fortalece los lazos culturales entre Japón y el mundo hispanohablante, abriendo nuevas oportunidades para autores como Pilar Quintana.
